Wednesday, May 29, 2019
Epic of Beowulf Essay - Foreign and English Translations and Versions o
Foreign and English Translations and Versions of Beowulf From 1805 until the present there have been introduced an abundance of paraphrases, renditions, adaptations, summaries, versions and illustrations of Beowulf in modern English and in international languages due mostly to two reasons the desire to make the poem accessible, and the desire to read the exotic (Osborn 341). It is the purpose of this essay to present a brief register of this development of the popularity of the poem and then compare just about of the translations with respect to some more(prenominal) difficult passages in the poem Beowulf. In 1805 Sharon Turner included some passages from Beowulf in his The History of the Anglo-Saxons he increased the text in later editions. In 1815 Grimur Johsson Thorkelin published the complete, though inaccurate, translation of the poem Beowulf. Thorkelin thought that the poem was a translation made in the court of King Alfred. These two citations show how Beowulf got its start towards fame in the modern era. In more recent years more contemporary Beowulf enthusiasts are publishing a version in Hungarian (by Gyorgy in1994) doing photographic representations of the poem (Swearer, etc. in 1990, etc.) doing a meditative translation (Hudson in 1990) doing an Augustinian translation (Huppe in 1994) a translation based on syllabic meter (Greenfield in 1982) writing a novel, Eaters of the Dead, based on th epoem (Crichton in 1978) retelling the poem as a rock musical (Wylie in 1974) and the list is endless. Each approach strives to reinterpret Beowulf in the local and contemporary idiom (Osborn 341). Regarding the translation of Beowulf into English and foreign languages, both verse and prose, in 1815 a Latin... ...hor Books, 1977. Crossley-Holland, Kevin, trans. Beowulf The Fight at Finnsburh, edited by Heather ODonoghue. invigorated York Oxford University Press, 1999. Donaldson, E. Talbot, trans. Beowulf The Donaldson Translation, edited by Joseph Tuso. New York, W.W.Norton and Co., 1975. Heaney, Seamus. Beowulf, A New Verse Translation. New York W.W. Norton & Co., 2000. Osborn, Marijane. Translations, Versions, Illustrations. In A Beowulf Handbook, edited by Robert Bjork and John D. Niles. Lincoln, Nebraska Uiversity of Nebraska Press, 1997. Rebsamen, Frederick. Beowulf A Verse Translation. New York Harper-Collins Publishers, 1991. Shippey, T.A.. The World of the Poem. In Beowulf Modern Critical Interpretations, edited by Harold Bloom. New York Chelsea House Publishers, 1987..
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
Heroic Code in the Iliad and the Odyssey :: essays research papers
à à à à à In Websterââ¬â¢s Dictionary, a legend is characterized as an individual noted for fearless acts or respectability of direc...
-
Organizational Structure Of The Multinational Companies To create an effective organizational structure is one of the most important task...
-
A policy review of affordable housing in capital of the United Kingdom - strain ExampleAffordable housing policy has over time been the dre...
-
à à à à à In Websterââ¬â¢s Dictionary, a legend is characterized as an individual noted for fearless acts or respectability of direc...
No comments:
Post a Comment
Note: Only a member of this blog may post a comment.